Аз малко в страни от темата, не много, защото не можах да се сдържа
Та, относно голямото объркване по повод морбили-рубеола и рубела да ви кажа какво ми се случи.
Като един съзнателен гражданин и отговорна майка, намирайки в интернет листовката на ваксината Приорик, заверена от Министертво на здравеопазването от 2003г., където пише, че ваксината е за морбили, паротит и рубеола. Решавам аз да звънна в Национален център по заразни и паразитни болести, който е в структурата на МЗ и да ги помоля да поправят грешката, защото и в имунизационните картони на децата ни пише морбили, паротит и рубеола. Но, какво ми се случи, в опитите ми да обясня на служителката, че рубела и руебола са различни неща, а морбили и рубеола е едно и също. Те продължаваха да твърдят, че рубеола е българския превод на рубела. Е, това безумие неможах да разбера. Половин час се опитвах да обясня, че има и латински термин рубеола, който се използва за дребни шарки или това е т.нар. морбили, но не, служителката ми обясняваше, че това е превода на рубела на български, а морбилито си е морбили.
Ами повече от това незнам какво да направя, освен ан министъра на МЗ да се обадя. Не е възможно в цял свят да се използва един и същи термин, а ние тук да си правим свободни съчинения.
При това ясно й изчетах на служителката следния текст:
Rubella is sometimes called German measles or three-day (3-day) measles. Rubella is not the same as measles (rubeola). These conditions share some characteristics, but they're caused by different viruses.
Ох, много се ядосах
ПП. последно, но немога да се сдържа, куриозно е... баща ми, който е ветеринар, на въпроса ми морбили и рубеола едно и също ли е, ясно категорично каза ДА, а рубела, какво е, той ми отговори, съвсем различно е. Е кажете ми, как може един ветеринар да знае разликата, а хората на които това им е работата НЕ.